Dự luật được tham gia bởi một lệnh điều hành mới tước bỏ vị thế đặc biệt của Hồng Kông, với việc Trump nói rằng lãnh thổ này “bây giờ sẽ được đối xử giống như Trung Quốc đại lục – không có đặc quyền, không có đối xử kinh tế đặc biệt và không xuất khẩu các công nghệ nhạy cảm”. Tổng thống lưu ý rằng điều này có nghĩa là Mỹ sẽ có ít đối thủ cạnh tranh hơn.
Trump đã sử dụng phần lớn bài phát biểu trên truyền hình từ Vườn Hồng để tấn công đối thủ của mình trong cuộc bầu cử tháng 11, cựu Phó Tổng thống Joe Biden, ca ngợi rằng ông và Barack Obama đã để Bắc Kinh lợi dụng Hoa Kỳ. Ngoài Trung Quốc, Trump còn chỉ trích Liên minh châu Âu, cho rằng tổ chức này không phục vụ lợi ích của Mỹ.
Trump đã đi đường vòng một đoạn ngắn trong bài phát biểu để tấn công gã khổng lồ viễn thông Trung Quốc Huawei, cho rằng nó gây ra “rủi ro an ninh lớn” và cá nhân ông đã “thuyết phục nhiều quốc gia” tránh sử dụng công nghệ của công ty.
#xâydựngdulịch
ĐIỀU NÊN rút ra từ bài viết này:
- The bill is joined by a new executive order stripping Hong Kong of its special status, with Trump saying the territory “will now be treated the same as mainland China – no special privileges, no special economic treatment, and no export of sensitive technologies.
- Trump used most of his televised address from the Rose Garden to attack his rival in the November election, former Vice President Joe Biden, ranting that he and Barack Obama let Beijing take advantage of the United States.
- Trump took a brief detour during the address to hit on Chinese telecom giant Huawei, arguing it posed a “big security risk” and that he had personally “convinced many countries” to avoid the company's technology.